Main Menu
Home
Musings
Photos
Dar Guide
Blog
CostaRica Rental
Contact Us
Thursday, 15 May 2008
Home arrow Musings arrow More Musings (2004) arrow Shikamoo
Shikamoo PDF Print E-mail
Johari, our Swahili teacher enters the house to a chorus of ‘Shikamoo’ from the kids. She utters the guttural ‘Marahaba’ as required in response. Shikamoo literally means ‘I kiss your feet’ and it is the preferred Swahili greeting if you wish to be polite and honor those significantly above your age. [More on Shikamoo in a moment, but I’m afraid we must deal with the American elections first…It was Julius Nyerere, the George Washington of Tanzania, who joined the nation in a single national identity, unified the people and persuaded them to speak in a common tongue, who once said, “Electing an American President is far too important to the world to be left to the Americans alone.” ]

On Wednesday, my cell phone rang in the middle of the time I generally reserved for tennis lessons, which I had postponed to watch the election webcast streamed in live. “Who’s winning?” Majuto, my tennis trainer, wanted to know.

“My guy lost,” I heard myself acknowledge, the first time I had spoken those awful words.

“Pole sana ,” he muttered before hanging up the phone, “then the whole world has lost as well.” Pole sana is an expression of deep sympathy, sorrow, and regret. It has become the standard phrase used after mentioning the word ‘Bush’. Here, now, today, ‘George Bush’ is followed by ‘pole sana’ as routinely as a sneeze evokes ‘God bless’. And with pole sana we too, here, offer our condolence and regret.
political cartoon
Announcer: “In just two days of US elections, John Kerry has publicly conceded defeat and congratulated his opponent.” Viewer: “Ha! Americans have a lot to learn from Africa !”

Which brings us back to shikamoo – ‘I kiss your feet’. Okay, I admit it is way over the top, but it tells us something very important about the local culture. First, the Tanzanians take real pride in Kiswahili, the mother tongue brought to them as a common language by the father of the nation, a language which unites. The ‘pure Swahili’ differs from the adulterated in several simple ways, notably in the level of politesse (what some other East Africans mistake for obsequiousness). Where Kenyans and Ugandans will make requests using the verbs ‘kutaka’ (to want) or ‘kupenda’ (to like), these words are too harsh for the more refined Tanzanian ear. Here the preferred mode of request is ‘kumba’ (to beg) when for example ordering food. “I beg you for chicken and a bowl of rice,” is a highly polite and commonly used phrase, and not a ‘beg’ at all (and certainly not begging in the sense of, say, ‘I would gladly pay you tomorrow for a hamburger today’ or ‘please, sir, may I have some mooore?’)

So, I ask you, when your standard request is already put in the form of plea, where do you go to give tribute to those seen as deserving of real praise? There isn’t that much room to go up on the Kiswahili begging tree…so, obviously, you go down…on your knees. (Important note: I get the feeling that the speakers here use the term with about as little concern for the actual meaning of the words as we might show when using the term ‘brown nose’…which I believe refers to a condition arising from the kissing of…oh, boy, I don’t think I really want to go there, but I think you get my drift.)

To the Tanzanians, then, Shikamoo is a term of polite respect, a homage paid to elders, free from the literal meanings of the words. I have come to think of it as a lovely word, suitable for a closing as much as used to greet…and thus I wish to pass along a greeting from Tanzania, the Birthplace of Man, by saying, “Pole sana and Shikamoo, y’all!”
 
< Prev   Next >
Heard This?
La kuvunda(kuvunja) halina rubani.
=
A vessel running agroud has no captain.
 
Free Design by [ Anch ] Gorsk.net Studio